Tłumacz przysięgły

Tłumacz przysięgły jest osobą powierzenia publicznego i specjalizuje się w przekładzie dokumentów procesowych, formalnych i uwierzytelnianiu obcojęzycznych duplikatów takich dokumentów zaś może certyfikować tłumaczenia i duplikaty wykonane przez inne osoby. Do certyfikowania przekładań oraz certyfikowania duplikatów pism tłumacz przysięgły używa pieczęci, zawierającej w toku jego nazwisko i nazwisko, a w środku wskazanie języka, w zakresie jakiego ma uprawnienia oraz pozycję na liście tłumaczy przysięgłych. Na całkowitych potwierdzonych dokumentach, które wydaje tłumacz przysięgły, zamienia się pozycję, pod jaką przekładanie albo duplikat są zauważane w repertorium oraz należy ustalić, czy sporządzono je z oryginału, czy też z tłumaczenia lub duplikatu. Tłumacz przysięgły wykonuje również tłumaczenia ustne na potrzeby organów urzędowych sądy, policja, prokuratura itp.. Wykonywanie zawodu tłumacza przysięgłego w Polsce dostosowuje Ustawa o zawodzie tłumacza przysięgłego z dnia 25 listopada 2004 roku Dz.

This entry was posted on środa, grudzień 30th, 2009 at 01:45 and is filed under Tłumacz przysięgły. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.